Tu Mun Shudi (excerpts)

Translated by: BollyMeaning

Too mun shudee tu mun shudi
Mun tu shudam tu mun shudee

You have become me, you have become me
I have become you, you have become me

Hai niddar dil daa safar
Ho niddar dil de hamsafar
Raj key humsey wafayein lenaa
Taazaa hawaayein lenaa

The journey of heart is fearless
Oh the companion of the heart, be fearless
Take faithfulness from us
Take fresh air from us

Haan dil ke kisse mein
Jo din hai hisse mein
Laaye jaayenge, paaye jaayenge laayenge
Woh dil se..
Hata de fikrein
Bhula de fikrein
Jala de fikrein

In the story of heart,
whatever days are there in your share (in your fate)
They’ll be brought, they’ll be had,
s/he’ll get them (to you) from the heart..
Remove the worries,
forget the worries,
burn the worries..

Yaaraa sang aa aa jahaan khwaabon ka doonga
Jis mein hogaa sab zindaa
Sheher bhi dil ke maanindaa
Khul kar saansein legaa baashindaa

Come O beloved, I’ll give you the world of dreams,
Where everything will be living..
Even the city will be like heart itself,
One will breathe freely (there)..

[as in, one will be completely free there.]

Published by Gabriela Yareliz

Gabriela is a writer, editor and attorney. She loves the art of storytelling, and she is based in NYC.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: